Там, где старая усталость превращается в снег, там где привычная изморозь становится хлебом, ты находишь однажды потерянное, и теряешь однажды найденное. Отвергая горечь былых сомнений, ты венчаешь собою обречённые звёзды.
Украшая собой серый камень, уточняя, определяя, ты плывёшь в океане безликости, заменяя собой бездыханный рассвет.
Отрицая не лишние слёзы, доверяя только способности, измельчаешь собою в кровь реальность, заплетая ресницы в тугой комок грёз, борешься с изломчивостью стихий, но победы не ждёшь.
Оправдывая невесомое, поглощаешь, молча, не произнося ни слова серебряные нити мастерства. Ты ведь хочешь простоты, но еще не успела насладиться видимостью того, что всегда останется с тобой, еще немного, и ты выпьешь всё до дна, начав новую храбрую силу, повергая в смятение смертных… Ты простишь, но не остановишься, не признавая необходимости. Поступь лёгкая, зажигая огни на далёких глубинах, ускоряя движение вверх и танцуя в безоблачной мгле, раскрываешь себя, наконец-то, уже без причин и преград, безгранично! Лишь измерив свои пути, отправляешь гонцов к миролюбию.
Яркой искоркой, пробежавшей по силуэту, получишь ответ.
Здесь больше нет ничего!
Круги, круги, ты рисуешь круги, ты делишь их на мелкие части…
Слушай, Мэд, ты часом не влюбился?
Хм, а как это? o_O
прикольно, что-то есть в этих деепричастных оборотах, что-то от хокку…
To be or not to be..
That is the question
Wheter tis nobler in the mind to suffer
The sligns and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and a thousand natural shocks
That flesh is heir to, tis a consummation
Devoutly to be wish’d. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled all this mortal coil,
Must give us pause: there’s no respect
That makes calamity of so long life;… (c) W. Shakespeare
correct post tags %)
ps. i hate Times new roman, sorry.